FUTURE PASS FROM ASIA TO THE WORLD
Collateral Event of the 54th International Art Exhibition – la Biennale de Venecia

May 27th, 2011

4th June > 27th November 2011

Abbazia di San Gregorio
Dorsoduro 172
30123 Venice (Italy)

Heurisko “Bye Boy”, 120 x 88 cm, oil and acrylic on wood

 

Future Pass – From Asia to the World

Collateral Event of the 54 th International Art Exhibition – la Biennale di Venezia

Over 100 artists, both Asian and non-, offer a kaleidoscopic panorama of a new aesthetic paradigm currently proliferating from Asia to the rest of the world. Crossing genres and disciplines as they appropriate the digital culture of the 21st century, artists working in this eclectic new aesthetic are generating new types of relationships to the globalizing world, offering us all a possible Pass to the Future.

Curated by Victoria Lu, Renzo di Renzo and Felix Schöber ____

The UNEEC Culture and Education Foundation of Taipei, the Today Art Museum of Beijing, the Wereldmuseum of Rotterdam and the National Taiwan Museum of Fine Arts, in collaboration with the Fondazione Claudio Buziol of Venice, present “Future Pass”, curated by Victoria Lu, Renzo di Renzo and Felix Schöber.

“Future Pass” explores the relationship between the creative energy of contemporary art in Asia and the rest of the world. The exhibition responds to the general theme of the 54 th International Art Exhibition in Venice, presenting not only an artistic “nation” that transcends national boundaries, but also a new artistic universe centered in Asia.

Curated from an Asian perspective, this exhibition brings attention to different values that can be recognized in contemporary art. The installation of the show privileges a kaleidoscopic vision that breaks away from the typical “white box” of the museum. This all-over visual experience speaks directly to the viewing habits of our digital age, especially our relationship to the computer screen.

“Future Pass” has been structured around a series of dichotomous pairs, beginning with the dyad that lies at the very root of ancient Chinese philosophy—the concept of “yin” and “yang,” the idea that opposites complement each other. Yin and yang, male and female, lightness and darkness are interdependent; they have a shared origin. One cannot exist without the other, and each can transform into its opposite. The same law applies to the other concepts around which “Future Pass” is organized: East/West, Past/Future, Yin/Yang, Universal/Individual (all exhibited at the Abbazia di San Gregorio), Virtual/Real and Cosplay (exhibited at the Palazzo Mangilli-Valmarana). While these concepts may seem dichotomous, they are brought to resolution in each work of art on display. “Future Pass” is a meeting of different cultures, ages and personalities. Cosmopolitan Venice, historically an empire of travellers, is the perfect site for it.

In its two venues, the exhibition brings together 106 artists and artistic groups from every corner of the world—some already well known, others up and coming. Among the protagonists of the exhibition are Wim Delvoye (Belgium); Xu Bing, Zhang Xiaogang and Yang Na (China); Dieter Jung and Rolf A. Kluenter (Germany); Thukral and Tagra and Janice Devali (India); Ay Tjoe and Indieguerillas (Miko and Santi) (Indonesia); Simone Legno, aka Tokidoki (Italy); Yayoi Kusama, Takashi Murakami and Yoshitomo Nara (Japan); Lee Dongi and SEO (Korea); Shahzia Sikander (Pakistan); Grimanesa Amoros (Peru); Phunk Studio (Singapore); Yang Maolin (Taiwan); Natee Utarit (Thailand) and Gary Baseman (USA). Their works employ a variety of media—from painting, interactive installation, animation and video to sculpture, live performance and body art—, defying an any attempt to classify them.

“Future Pass” also involves a dynamic confrontation with the past. These contemporary artworks interact with, and sometimes almost seamlessly blend into, the historic buildings in which they are installed— the 14 th -century Abbazia di San Gregorio and the 18 th -century Palazzo Mangilli-Valmarana, which serve as the headquarters of the Fondazione Claudio Buziol —, offering new possibilities of interpretation for both the past and the future.

After the 54 th International Art Exhibition in Venice, “Future Pass” will travel to the Wereldmuseum in Rotterdam in December 2011 and to the National Taiwan Museum of Fine Arts in Taichung and the Today Art Museum in Beijing in 2012. A special collection of artworks from “Future Pass” will also be exhibited by the Streaming Museum, a new public art hybrid museum for the 21 st century that brings contemporary arts programming to global audiences via screens on seven continents and online at streamingmuseum.org.

List of Artists (Abbazia di San Gregorio): EAST / WEST: Takashi Murakami, Yuan Zai, Fang Lijun, Shinjiro Okamoto, Son Dong Hyun, Ye Yongqing, SEO, Liu Dan, Xu Lei, Hong Ling, Lee Sea-Hyun, Sang Huoyao, Yang Maolin, Lee Dongi, Kaikai Kiki (Aya Takano, Chiho Aoshima, Mr., ob and TEAMLAB/Toshiyuki Inoko), Qiu Anxiong, Chinese Cubes (Rex How, Huang Hsin-Chien, Akibo) & Vicky Liang; PAST / FUTURE: Zhang Xiaogang, Liu Jianhua, Zhan Wang, Shahzia Sikander, Thukral and Tagra (Jitten Thukral and Sumir Tagra), Wang Mai, Huang Zhiyang, Zhang Kai, Leonard Porter, Qiu Jie, Li Hui; YIN / YANG: Yayoi Kusama, Xiang Jing, Yoko Toda, Mika Ninagawa, Rolf A. Kluenter, Yang Na, Joyce Ho & Craig Quintero, Mu Lei, Janice Devali, Ouyang Chun, Qu Yi; UNIVERSE / SELF: Xu Bing, Wim Delvoye, Yoshitomo Nara, Grimanesa Amoros, Dieter Jung, Miao Xiaochun, Yang Fudong, Wolf Kahlen, Liu Ye, Phunk Studio (Alvin Tan, Melvin Chee, Jackson Tan and William Chan), Ay Tjoe, Jimmy, Yin Zhaoyang, Mao Xuhui, Kwon Kisoo, Chang Chia-Ying, Wang Fenghua, Sun Xun, Yuan Shun, Cao Fei, Cai Xiaosong, Zhao Guanghui, Shy Gong.

(Palazzo Mangilli-Valmarana) VIRTUAL / REAL: Ward Walrath Kimball, Andre Saraiva, Gary Baseman, monochrom (Johannes Grenzfurtner and others), Hye Rim Lee, Indieguerillas (Miko and Santi), Tomoko Nagai, David Chan, Sang-Ah Choi, Chiharu Nishizawa, Lelya Borisenko, Angelo Volpe, Nathaniel Lord, Mapi Gil, Hiroyuki Matsuura, Rieko Sakurai, Eddie Kang, Simone Legno (aka Tokidoki), Anna Galtarossa, Hooger T. Brugge, Michele Bazzana, Olivier Pauwels, Nicole Knauer, Inbal Shved, Aldo Lanzini, Pan Dehai, A Shin (Chen Shih-Hung), No2Good (Chen Po-Liang), Chen Zhiguang, KEA (Tsai Meng-Ta), Natee Utarit, Jiang Heng, Wu Rigen, Han Yajuan, Tang Maohong, Hsu Tangwei, Wen San Su, Emanuele Sferruzza Moszkowicz; Animamix.Net: (Chen Fei/Luo Hui, Ye Funa, Tao Na, Lu Tingting, Lin Chin-Hung, Gao Xiaowu, Luo Dan, Xu Jia, Luo Zhenhong, Sun Dongxu, He Zubin, Rae Chou, Wow Bravo & Funky Rap, Stephany Hsiao, Chen Zongguang, Fu Kailai, Tess Lin, Victor Xu Weina, Yan Shilin, Chen Hongzhu, Pink Hsu, Wu Dinglong, Zhou Xin, Xu Qin, Peng Yun, Ma Chunfu, Connie Chang, Leland Lee, Wu Chang Jung); COSPLAY: Kristy Chu Cha-Ray, Ye Yili, Jonathan Anderson and Edwin Low, Demis Albertacci, Giorgia Vecchini.

__________________

Future Pass – From Asia to the World curated by Victoria Lu, Renzo di Renzo and Felix Schöber Collateral Event of the 54 th International Art Exhibition ILLUMInazioni – ILLUMInations

Organizing Institutions

UNEEC Culture and Education Foundation (Taipei) http://foundation.uneec.com Today Art Museum (Beijing) www.todayartmuseum.com

Wereldmuseum (Rotterdam) www.wereldmuseum.nl

National Taiwan Museum of Fine Arts (Taichung) www.ntmofa.gov.tw

in collaboration with Fondazione Claudio Buziol (Venice)

02_Bienale_Web

Animalight
-Wallpaper- Ausstellung
Art & Design Barcelona

May 27th, 2011

Over one hundred and fifty artists, illustrators, designers and photographers around the world have made especially for this exhibition, an original work with the format of the covers of old vinyl records.
A modest tribute to this graphic support, which will go down in history as an undisputed icon of twentieth century culture.

“L”; 30 x 30 cm; felt tip pen on paper

Art & Design Barcelona

Opening Time: Tuesday – Saturday 16:30 – 20:30

Address: Almogavers 142, 08018 Barcelona, Spain

Tel:  + 34 934456303

www.artdesignbarcelona.com

————————————————————————————————————————

“L” is one of my new drawing from the series “Animalight”.

Here are more drawings:

“G”; 30 x 30 cm; felt tip pen on paper
“H”; 30 x 30 cm; felt tip pen on paper
“P”; 30 x 30 cm; felt tip pen on paper
“U”; 30 x 30 cm; felt tip pen on paper

Dazzled and Enchanted – New Age Animamix –
Animamix Biennial 2009-2010
Guangdong Museum of Art

January 19th, 2010

January 22nd 2010 – February 28th  2010

Artistic Director: Victoria Lu

Curator: HUANG Yun, ZHANG Jiaping

Late last year, the first of the four exhibitions of the 2nd Animamix Biennial opened at the Museum of Contemporary Art in Taipei. The Biennial now continues with three different exhibitions at the Museum of Contemporary art in Shanghai, the Today Art Museum in Beijing and the Guangdong Museum of Art in Guangzhou.  Nearly 300 artists from more than 30 nations have been invited to participate in the Biennial.
Although the Guangzhou-based artist and curator Huang Yihan began speaking of an art movement known as the “Cartoon Generation” as early as 1992, it was not until 2004, when Victoria Lu curated Fiction.Love at the Museum of Contemporary Art in Taipei, that a conceptual framework for the new aesthetics of animation (Animamix) came to be formulated. Victoria Lu sees the Cartoon Generation as the Asian origin of Animamix. Seeing this exhibition as an opportunity to look back on history and hoping to revise our understanding of the Cartoon Generation, the curatorial team for Dazzled and Enchanted – New Age Animamix has specially invited a number of artists from the Guangzhou region to show their works in this exhibition. This exhibition investigates the particular qualities of the art produced as Animamix aesthetics developed between the time of the Cartoon Generation and today. Too, the exhibition shows that the Cartoon Generation should be seen as a highlight of the history of the cultural and creative industries in the Guangdong region.
In 2006, when Victoria Lu curated the second version of  Fiction @ Love at the Museum of Contemporary Art in Shanghai, she coined the term “Animamix” (“animation” + “comics”) to describe this new trend in artistic production that she had been following for several years. “Animamix” works are characterized by the following four traits: 1) their worship of youth and idealized youthful beauty; 2) the richness of their narrative texts; 3) their interest in the colorful light of animation; and 4) their notion of a practical aesthetics and their adherence to high production values derived from the animation and comics industries.
The artists whom Victoria Lu sees as Animamix artists are not people who simply work in the animation or comics industries; similarly, the term “Animamix art” does not necessarily refer to animation or comics themselves. Whereas the Pop artists of the previous century simply appropriated visual symbols from animation and comics, Animamix artists have created a visual language that is itself an original form of art. Animamix has already become an important source of inspiration for the creative industries of the twenty-first century.
This new art form registers the power of human creativity in realms both real and fictional. Animamix works take almost infinite forms, even including items related to the most basic necessities of daily life-food, clothing, shelter, and transportation. The works included in this exhibition of the 2nd Animamix Biennial create a new category of the aesthetics of daily life appropriate to this young century. In this era, the division between high art and low art no longer exists.

Guangdong Museum of Art

Opening Time: 9:00—17:00 each day;  closed on Mondays

Address: 338 Yanyu Road, Er-sha Island, Guangzhou 510105, P.R.China

Tel: 020-8735 1468

http://www.gdmoa.org

Enliven – In Between Realities and Fiction –
Animamix Biennial 2009-2010
Today Art Museum Beijing

November 23rd, 2009
Today’s Art Museum, Beijing
December 27, 2009 – January 10, 2010
Curator: LIU Chunfeng

December 27, 2009 – January 10, 2010

Artistic Director: Victoria Lu

Curator: LIU Chunfeng

Heurisko "Ms. and Mr. Gossip", 75 x 80 cm, oil on wood

Heurisko "Ms. and Mr. Gossip", 75 x 80 cm, oil on wood

Heurisko "Seaman Anne Jane", 77 x 76 cm, oil on wood

Heurisko "Seaman Anne Jane", 77 x 76 cm, oil on wood

Heurisko "I Love You", 73 x 90 cm, oil on wood

Heurisko “I Love You”, 73 x 90 cm, oil on wood
Heurisko "I Don´t Know", 68 x 66 cm, oil on wood

Heurisko "I Don´t Know", 68 x 66 cm, oil on wood

When Victoria Lu curated “Fiction.Love” in 2004 at MoCA Taipei, she become aware of a new trend in aesthetics, and in 2006,when she curated a new version of Fiction@Love at MoCA Shanghai she coined a term to describe this new trend: Animamix, combining”animation” and “comics.”.

Animamix is defined by these four major characteristics:

  • All the various and abundant forms of Animamix in popular culture are centered on the worship of youth and the pursuit of an idealized youthful beauty.
  • The bizarre and ever-changing narrative texts in Animamix artimbue the images with a strong narrative character, which themselves form a visual language.
  • The colorful lights derived from the electronic media create a totally new and unique visual experience of art with colored lights..
  • Animamix involves the use of great human, material and financial resources interacting and cooperating across different sectors.

The Animamix artists of the 21st century are not just the people who are engaged in creating animation and comics products; rather,Animamix artists are found in all the fields of the creative industry. Unlike the pop artists of the previous century who simplyappropriated visual symbols from comics and animation, 21st century Animamix artists are a new generation of Neo-Aestheticswho are already completely submersed in the aesthetics of Animamix. Themultifarious styles of Animamix art actually are the very archetype of artistic creation. In other words, Animamix art has become the most important source of inspiration for the global art scene in the 21stcentury.
Looking back at modern art, which only emerged at the end of the 19th century, it developed at the beginning of the last century entirely in the abstract style. Even in modern literary works, where language forms the main narrative, deconstruction of words frequently occurredplaying around with semantics or abstract deconstructionswhich made it difficult for readers to quickly grasp the meaning. In the digitized environment of the 21st century, literarynarrative has changed, becoming more diverse and more interesting. More and more information is being transmitted via pictorial languageto convey and communicate ideas. The anthropomorphic charactersfound in cartoons, animation and comics, coupled with the narrative of the story line, together become an exaggerated form of distortions,which will become the new mainstream characterizing visual aestheticsin this century just as abstract art led the way in the aesthetics of the 20th century.

Animamix art does not refer simply to animation or comicsalone. Its derivative products are so abundant in variety and large in number, extending even to items related to people’s livelihoods and to food, clothing, home and transport, that almost nothing is excluded. The value of the output of the Animamix industry is not just in the artworks themselves, but rather in the totality of the combined or multiplying cultural forces of an era. The production and marketingof Animamix art will become a most important link in the creative industry worldwide. This type of artistic creation is in perfect harmony with popular culture; in this new era, the division between high art and low art no longer exists.

This new type of art records in the virtual world the creative forces of our lives and saves them in the fourth dimension of theelectronic and digital worlds. The inaugural Animamix Biennial was staged at MoCA Shanghai in 2007. This year, the Animamix Biennial is expanding to four venues. It will open at the end of 2009 and continue into 2010, staging at MoCATaipei, MoCA Shanghai, Today‘s Art Museum in Beijing, and Guangdong Art Museum in Guangzhou.

Animamix Biennial 2009-2010 is the first major cross-straitsinternational Biennial jointly hosted by four museums. It consists offourdifferent exhibitions with a book, Animamix: The New Aesthetics of the 21st Century,will be published jointly by the four museums.

Today Art Museum Beijing

Opening Time: 10:00-17:00 (Except Spring Festial Holiday)

Address: No. 32 Baiziwan Road, Chaoyang District,

Beijing, 100022, China

Tel: 8610-58760600

www.todayartmuseum.com

BAC10 “Pandoras B.”
Festival Internacional de las Artes, Barcelona

November 22nd, 2009

Opens: Tuesday 01 of december 2009 at 20.00 hrs.

The exhition closes sunday 10 of january 2010.

Heurisko "Stay Hungry, Stay Foolish", 80 x 86 cm, oil on wood

Heurisko "Stay Hungry, Stay Foolish", 80 x 86 cm, oil on wood

Heurisko "Public Woman", 77 x 63 cm, oil on wood

Heurisko "Public Woman", 77 x 63 cm, oil on wood

Heurisko "Public Man", 77 x 63 cm, oil on wood

Heurisko "Public Man", 77 x 63 cm, oil on wood

CCCB – 2a planta

Centro de Cultura Contemporánea de Barcelona

C/ Montalegre 5  –  08001 Barcelona

www.bacfestival.com

Metaphors of Un/Real –
Animamix Biennial 2009-2010
MoCA Shangai

November 21st, 2009

Museum of Contemporary Art, Shanghai

December 12th, 2009 – January 31st, 2010

Artistic Director: Victoria Lu

Curator: PAN Qing

Confabulations "Edward", 47 x 30 cm, oil on wood

Confabulations "Edward", 47 x 30 cm, oil on wood

Confabulations "Hazel", 47 x 30 cm, oil on wood

Confabulations "Hazel", 47 x 30 cm, oil on wood

Confabulations "Bill", 47 x 30 cm, oil on wood

Confabulations "Bill", 47 x 30 cm, oil on wood

Confabulations "Pamela", 47 x 30 cm, oil on wood

Confabulations "Helen", 47 x 30 cm, oil on wood

Confabulations "Pamela", 47 x 30 cm, oil on wood

Confabulations "Pamela", 47 x 30 cm, oil on wood

The Animamix artists of the 21st century are not just the people who are engaged in creating animation and comics products; rather,Animamix artists are found in all the fields of the creative industry. Unlike the pop artists of the previous century who simply appropriated visual symbols from comics and animation, 21st century Animamix artists are a new generation of Neo-Aestheticswho are already completely submersed in the aesthetics of Animamix. The multifarious styles of Animamix art actually are the very archetype of artistic creation. In other words, Animamix art has become the most important source of inspiration for the global art scene in the 21st century.

上海當代藝術館

Museum of Contemporary Art, Shanghai

People’s Park, 231 Nanjing West Road, Shanghai, 200003

Tel: +86 21 6327 9900-125

Fax: +86 21 6327 1257

www.mocashanghai.org

Female Position –
Galería Wagner+Marks
Frankfurt/ Alemanya

November 20th, 2009

Opens: Friday 04 of december 2009 at 19.00 hrs.

The exhition closes saturday 9 of january 2010.

Female Positions Expo Galeria Wagner+Marks

“FEMALE POSITIONS” oder: Was A mit B zu tun hat.

Die Ausstellung “Female positions” beschränkt sich in ihrer Reduktion auf zehn Künstlerinnen nicht allein auf die Geschlechtlichkeit künstlerischer Standpunkte, sondern setzt in der Quintessenz einzelner Positionen auf den verschärften Blick, auf weibliche Intuition und auf Kontinuität der künstlerischen Auseinandersetzung. Jede in ihrem artifiziellen Sein völlig eigenständige Künstlerin bezieht ihre individuellen Standpunkte, ihre Herkunft, ihre spezielle Prägung und Bildung, ihre Erfahrungen mit in die Arbeit ein. Aus einem auf den ersten Blick scheinbar wirren Geflecht einzelner Stränge, wird plötzlich – bei genauem Hinsehen – eine kreative Verwobenheit in diese Exposition gestrickt, die zu einem wunderbaren Ganzen führt. Mit der These, dass es nicht DIE Wahrheit, sondern vielmehr ein Gros Lösungen gibt, individuell und vielleicht endlos, die aber schlussendlich doch nur ein Ziel verfolgen: Die Fokussierung auf unsere Existenz, das Dasein als Individuum. Wie wir uns fühlen, entdecken, wahrnehmen und letztlich finden, als Wesen mit einer eigenen, einzigartigen Identität und dennoch zusammengefasst unter der Glocke der Gemeinsamkeit als Spezies Mensch. Eine Reduktion künstlerischen Seins in Abstraktion besteht so gleichwertig und wertneutral neben bildhauerischen, gegenständlichen, wie fiktiv-mystischen Arbeiten.

Welcome on earth, welcome into the exhibition “Female position”.

galerie wagner + marks

Dr. Christel Wagner-Niedner + Michael M. Marks

Fahrgasse 22, 60311 Frankfurt am Main

Öffnungszeiten: Mi – Fr 13-18.30 Uhr – Sa 11-15 Uhr  und nach Vereinbarung

Tel. 069–21 99 69 32   Fax. 069–21 99 69 33

www.galerie-wagner-marks.de e-mail: info@galerie-wagner-marks.de

Topografías

June 29th, 2009

Exposición en la Galería Hartmann – Barcelona
del 9 de Julio -hasta el 14 de Septiembre 2009

The room is...  bordado sobre tela/ embroidery on textile

"The room is lit by a huge lamp" bordado sobre tela/ embroidery on textile / 70cm x 70cm

“Topografías” reúne una serie de trabajos realizados en bordado sobre tela.

 Al igual que los mapas de la superficie de la tierra, “Topografías” da un vistazo a diversos aspectos de un mundo socializado.

Sus campos de acción van desde el análisis de las imágenes cargadas de violencia en los medios de comunicación y que se cuelan en nuestras casas domesticadas y estetizadas en “Bordes resplandecientes”, hasta una violencia mucho más sutil y meditativa llevada al terreno artístico en la serie “Jiu-Jitsu”.

También se utiliza el hilo como sistema de representación de una sociedad manipuladora y dirigida en  “Things can only get better”, por último se encuentran bordados que contraponen la cotidianidad con lo sublime en “Kisses”, inspeccionando diferentes niveles de una misma realidad o hecho.

Este conjunto de telas bordadas suponen, por tanto, un paseo por la superficie de una piel que es humana en constante movimiento y que es preciso analizar aunque sólo sea bordeando sus orillas a través de curvas de nivel figurativas cargadas de contenido.

Exposición con Ramón Sanmiquel y Paco García Barcos

Galeria Hartmann
Sta. Teresa 8 Bjs.
08012 Barcelona
+34 93 4159556
Martes-Viernes 10h00-14h00 y 17h00-20h00
Sábado 11h00-14h30
Agosto cerrado
www.galeriahartmann.com

Bowls Athenea

May 8th, 2009

 Exposición en la Galería Fast Cool- Madrid

C/ Costanilla de los Desamparados 6

 April 15th – June 25th 2009

En esta exposición se reúne un grupo de pinturas como la serie “Protect me”, “Ladies and Gentlemen”, “Confabulaciones”… además se pueden ver obras nuevas de la serie Bowls Athenea, que representan bustos de mujeres con dos animales que se mezclan en sus cabellos, estos animales se refieren a la conciencia, y reconocen de una manera interior y espontánea la bondad o la maldad de los actos. Estas figuras son pues Ateneas o Minervas, diosas de la justicia y la sabiduría representadas en cuencos empleados desde tiempos inmemoriables para depositar alimento y cuya forma puede ser analizada desde sus dos perspectivas; cóncava o convexa, dos opuestos que han de convivir en el mismo objeto, como el bien y el mal conviven en el hombre desde sus orígenes. 

bowl_athenea_bears

"Bowl Athenea Bears" / oil on wooden bowl / óleo sobre cuenco de madera / ø 15 cm

"Bowl Athenea Coalas" / oil on wooden bowl / óleo sobre cuenco de madera /        ø 15 cm

"Bowl Athenea Lions" / oil on wooden bowl / óleo sobre cuenco de madera / ø 15 cm

"Bowl Athenea Bears" / oil on wooden bowl / óleo sobre cuenco de madera /        ø 15 cm

"Bowl Athenea Koalas" / oil on wooden bowl / óleo sobre cuenco de madera / ø 15 cm

 

  

TEA Curtains

May 7th, 2009

Design for the curtains of the Tenerife Espacio de las Artes building in Santa Cruz de Tenerife

Building design by Herzog & de Meuron

 

 

A partir de unas fotografías sobre paisajes de Tenerife se elabora un diálogo entre espacios naturales exteriores y el hecho funcional de vestir unos interiores con piezas de tela para cubrir paredes de cristal. Este diálogo da como resultado una imagen abstracta de agua en forma de columnas verticales, ”Water”, que opera como velo traslúcido, luminoso y reduccionista, mientras que ”Landscape” es una visión de una playa, después de un proceso de fusión con elementos propios de una cortina, como son los pliegues y las ondulaciones, resultando una imagen evocadora que tan solo sugiere el paisaje como un ejercicio de la memoria.

Curtains "Water" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Water" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Water" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Water" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Water" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Water" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Water" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Water" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

 

Curtains "Landscape" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Landscape" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Landscape" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Landscape" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Landscape" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Landscape" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Landscape" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Curtains "Landscape" TEA -Tenerife Espacio de las Artes

Ladies and Gentlemen

January 19th, 2009

Los rostros de mujer, en estos trabajos, abren la puerta del deseo, sus miradas seductoras quieren despertar nuestros anhelos y ahí están esos payasos en miniatura, dispuestos a darlo todo por ellas, con actitud tímida ofrecen flores a sus idealizadas féminas, pero ellas, vanidosas, no están por la labor.

Aunque, como esas flores, la belleza jovial y lozana es temporal, pasará y se transformará en un recuerdo, en una fotografía en blanco y negro, en una mirada nostálgica de la primavera.

“Ladies and Gentlemen” os presentan el juego de la ilusión y del deseo entre unas divas ensimismadas y unos payasos enamorados.

"N°1" / oleo sobre madera / oil on wood / Ölfarbe auf Holz -  diam. 33 cm

"N°1" / oleo sobre madera / oil on wood / Ölfarbe auf Holz - Ø26cm

"N°2" / oleo sobre madera / oil on wood / Ölfarbe auf Holz - Ø26cm

"N°2" / oleo sobre madera / oil on wood / Ölfarbe auf Holz - Ø26cm

"N°3" / oleo sobre madera / oil on wood / Ölfarbe auf Holz - Ø26cm

"N°3" / oleo sobre madera / oil on wood / Ölfarbe auf Holz - Ø26cm

EFFEN EBB
Modorrra_Trans 08
Moda, Tendencias y Cultura Urbana/ Bilbao

January 13th, 2009

Sa. 13. Diciembre. Nueva Sede de EITB

Mural de tiza, Mapi Gil & MyTackyKingdom

 

Effen Ebb surgió a partir de la propuesta de Modorrra-Trans sobre la “crisis” que se está sufriendo en muchos aspectos socio-económicos hoy en día. En ese momento Mapi Gil y Edbyus Rayson, guiados por un proceso de fusión de ideas hicieron, a través de un mural de tiza, un guiño a lo que parece ser un momento de inestabilidad decisivo en la sociedad. Peligros y dificultades quedan tapados por un gran cabaret de bailarinas que derrochan diversión y entretenimiento, están actuando para nosotros, quizá para paliar tristezas y penas. Ese exceso de color y vida es a la vez la explosión y el grito del personaje que a modo de máscara teatral encabeza el espectáculo. El título Effen Ebb (fucking tide) nos da una idea de lo que aún está por llegar y que parece del todo inevitable.

EFFEN EBB

"EFFEN EBB" / mural de tiza/ chalk drawing/ Kreidezeichnung - 240x480 cm

Soldier
BAC Ø8 Reveille toi!
Festival Internacional de las Artes, Barcelona

November 30th, 2008

Opens: Tuesday 02 of december at 20.00 hrs.

The exhition closes sunday 28 of december.

 

CCCB

C/ Montalegre 5, 08001 Barcelona

www.bacfestival.com

 

Un soldado es la imagen de la lucha del artista como guerrillero contra las imposiciones que a través de los medios de comunicación intentan dominar nuestra vida.

El individuo en nuestra sociedad ha de cumplir una serie de obligaciones para que el sistema siga funcionando. La libertad ya no existe, es una libertad sólamente construida por unas leyes de marketing y presentada como un producto.

 

El individuo ha de luchar en un mundo virtual para poder esquivar y plantar cara a las pautas que indican una sóla manera de vivir una felicidad que sólo se alcanza si sigues unos determinados modelos.

 

"soldier" / mural de tiza/ chalk drawing/ Kreidezeichnung - 400x520 cm

detail "soldier"

detail "soldier"

Protect Me
Expo Galería Iguapop, Barcelona

August 12th, 2008
 del 9 de agosto al 13 de septiembre 2008

 El desarrollo y, en general, la vida del ser humano se desenvuelve a través de sucesivas etapas que tienen características muy especiales. “Protect me” se centra en la infancia como fase de la aparición del pensamiento intuitivo (4-7 años) y el egocentrismo. Es un periodo donde predomina la fantasía y el juego, por lo que al infante le gustan los cuentos, fábulas y leyendas. Mediante su exaltada fantasía dota de vida a los objetos y se crea un mundo psicológico especial. Por otro lado los niños son contenedores libres, pero no pueden decidir voluntariamente su educación.

La infancia es pués un periodo del ser humano frágil, vulnerable y moldeable por el mundo de los adultos que le rodean.

En “Protect me” se ha confecciado vestimenta basada en piezas de círculos primarios unidos entre sí por botones automáticos que permiten ir construyendo la indumentaria. El material utilizado; hule y fieltro, también hace referencia al carácter protector del proyecto.

El color blanco combinado con rosas y rojos saturados dominan la colección y simbolizan pureza y claridad. En la representación gráfica; óleo y lápiz sobre madera, las figuras muestran diferentes looks en relación con personajes animados o ficticios y tienen por título frases típicas utilizadas por niños.

En los fondos aparecen estampados superpuestos y semitransparentes que crean un entorno confuso que indican un mundo por descubrir a medio camino entre el orden y el caos, el ser y el parecer.

 

love-me<br>;oleo y spray sobre madera;<BR>oil paint and spray on wood

"love me" / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood -38x19cm

  

Play with me <BR>oleo y spray sobre madera<BR>oil paint and spray on wood
“play with me” / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood -38x19cm

  

dont leave me <BR>oleo y spray sobre madera<BR>oil paint and spray on wood
“don´t leave me” / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood -38x19cm

 

"look at me"
“look at me” / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood -38x19cm

 

“please” / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood -38x19cm

 

"buy it for me" / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood
“buy it for me” / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood -38x19cm

 

"don't forget me" / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood
“don’t forget me” / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood -38x19cm

 

“I want it” / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood -38x19cm

 

vestidos de hule y fieltro con botones automáticos / dresses made of oilskin and felt
vestidos de hule y fieltro con botones automáticos / dresses made of oilskin and felt

 

vestidos de hule y fieltro con botones automáticos / dresses made of oilskin and felt

vestidos de hule y fieltro con botones automáticos / dresses made of oilskin and felt

vestidos de hule y fieltro con botones automáticos / dresses made of oilskin and felt

 

expo IguaPop
expo Iguapop
expo Iguapop
expo Iguapop
"sea girl" / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood  - 40x40cm

blue girl
“blue girl” / oleo y spray sobre madera / oil paint and spray on wood  – 60x42cm

niña a caballo 160x120 cm oleo sobre madera / oil on wood

"niña a caballo" 160x120 cm oleo sobre madera / oil on wood

Confabulaciones

August 3rd, 2008

El individuo toma conciencia de sí mismo y de su relación con el mundo externo a partir de su capacidad de aprendizaje. La me­moria es una parte esencial del proceso de aprendizaje, sin ella las experiencias se perderían y el ser humano no podría adquirir conocimiento. Recordar es una manera de recuperar o localizar la información que se ha almacenado. Pero, qué pasaría si no pudi­éramos acceder a ese almacenaje?

Existe un fenómeno que a menudo acompaña a la amnesia que se denomina “confabulaciones” y consiste en inventarse hechos que nunca han existido y entenderlos como reales, ésto sucede porque nuestro cerebro posee una especie de “tecla” para borrar partes de nuestra memoria, pero cuando el sistema neurológico no funciona bien esa tecla puede actuar de forma arbitraria, como el cerebro es un órgano que no admite vacíos, cuando busca un recuerdo que ha sido borrado sin comando el cerebro no lo permite y rellena esos vacíos con información generada por la propia fantasía.

Para dar forma a este fenómeno que impediría la toma de concien­cia de uno mismo y de su entorno construyendo un mundo donde lo ficticio y lo real se encuentran en un mismo plano he utilizado una serie de fotografias de una orla de estudiantes graduados en 1963. Los estudiantes, que en aquel entonces tenían alrededor de 20 años, han adoptado una imagen más pueril al deformar sus cabezas de forma artificial.

En la actualidad todos ellos pasan de los 60 años y a pesar de que sus vidas han tomado diferentes caminos siguen rememorando su época de estudiantes reuniéndose en diversas celebraciones como si hubieran quedado atrapados en aquel tiempo de juventud o como si tuvieran la necesidad de reconocerse de nuevo.

Así en estas imágenes el factor tiempo se ve fusionado en un cóctel de edades del personaje sumergiendo al espectador en una especie de máquina del tiempo.

Los retratos están rodeados de un nuevo escenario y diversos objetos y formas les acompañan reconstruyendo una nueva icono­grafía y dándoles una identidad distinta, inventada, de forma que lo real y lo ficticio conviven al mismo nivel.

En este trabajo no existe la frontera entre historia y cuento, ni siquiera entre el yo y el otro.

 

"Carol" oleo sobre madera / oil paint on wood

"Carol" oleo sobre madera / oil paint on wood / 47x30 cm

 

"Shirley" oleo sobre madera / oil paint on wood / 47x30 cm

 

"Patricia" oleo sobre madera / oil paint on wood / 47x30 cm

 

"Bill" oleo sobre madera / oil paint on wood / 47x30 cm

 

"Christine" oleo sobre madera / oil paint on wood / 47x30 cm

Schinkenbretter

August 2nd, 2008
 La serie consta de unos dibujos de animales representados con dos cabezas sobre un fondo que imita motivos geométricos de papel de pared. El carácter doméstico y ornamental que ofrecen estos fondos buscan crear un ambiente de confianza donde con­vivan estas mutaciones de animales bicéfalos, pequeños monstru­os dibujados de forma naturalista, sin deformar una posible rea­lidad, ya de por sí no natural. Es pues una pregunta a los límites de realidad-ficción, natural-artificial y doméstico-salvaje.
deer detail

"deer" detail

mouse detail

"mouse" detail

rabbit

"rabbit" / lapiz sobre madera / pencil on wood / Ø22cm

walrus

"walrus"/ lapiz sobre madera / pencil on wood / Ø22cm

wolf

"wolf"/ lapiz sobre madera / pencil on wood / Ø22cm

wall instalation

wall instalation

to dust – to clear
Inoxidable Neopop
Expo en Galería Iguapop, Barcelona

August 1st, 2008

del 18 de enero al 3 de marzo de 2007
Para la realización del proyecto se crea un método colectivo de trabajo que permite la interacción de diferentes disciplinas en un espacio-laboratorio, en el cual participan los artistas convocados para cada muestra, creando un sistema de trabajo que permite el desarrollo de obras, la búsqueda de referencias históricas, urbanas y de cultura popular y seminarios críticos.

La itinerancia de Inoxidable-Neopop promueve la interacción, investigación y la aplicación
de diferentes montajes colectivos. En cada uno de los países visitados por Inoxidable-Neopop, se trabaja con un curador local que selecciona artistas de cada lugar, los cuales se integran a cada montaje específico desarrollado por el proyecto.
La temática planteada se recicla y varía en cada montaje producto de la investigación llevada a cabo en cada país. Lo cual permite tener una visión política, social, económica y estética en el resultado final de cada exposición.

 

Participan:
Víctor Castillo, Mariana Sarraute, Dixon, Hiroshi Shimamura, Mapi Gil, Ninaboy, Roope Alho y Mr. Hierro junto a Jorge González Lohse, Mario Z, Ingrid Lauw, César Scotti, Gonzalo Medel, Pablo Adarme, Yiza, Hilda Piedrahita, Jose Magallón, Valentina Maruenda y Sergio Valenzuela.
(Selección Barcelona realizada por Gigi R. Harrington e Iñigo Martínez)

 

estanteria

to dust - to clear

 

estanteria y obra de Victor Castillo

to dust to clear + work of Victor Castillo

 

to dust - to clear /swan

to dust - to clear /swan

 

to dust - to clear /white donkey

to dust - to clear /white donkey

 

to dust - to clear /drawers

to dust - to clear /drawers

 

to dust - to clear /drawers

to dust - to clear /drawers

 

to dust - to clear /drawers

to dust - to clear /drawers

 

to dust - to clear /drawers

to dust - to clear /drawers

 

 

 

 

 

Convoy
BAC!5 Festival Internacional de las Artes, Barcelona

July 24th, 2008

En una pared pintada de negro aparecen unas líneas de fuerte cromatismo representando imágenes que podrían proceder del cine, la televisión o la prensa. De qué manera estamos condicionados por los medios de comunicación y cómo nos vemos confrontados con imágenes de contenido violento y agresivo de manera muchas veces gratuita es la pregunta que lleva a ofrecer estas imágenes como lineas delicadas que estilizan y filtran su contenido. De igual manera los “mass media” presentan sus imágenes con un alto grado de edulcorante y esteticismo se cuelan en nuestra vida cotidiana.

 

"convoy" 600x380 cm dibujo de tiza/ chalk drawing/ Kreidezeichnung

"convoy" dibujo de tiza/ chalk drawing/ Kreidezeichnung
“convoy” 600×380 cm dibujo de tiza/ chalk drawing/ Kreidezeichnung
"convoy" dibujo de tiza/ chalk drawing/ Kreidezeichnung

"convoy" dibujo de tiza/ chalk drawing/ Kreidezeichnung

"convoy" dibujo de tiza/ chalk drawing/ Kreidezeichnung

"convoy" dibujo de tiza/ chalk drawing/ Kreidezeichnung

"convoy" dibujo de tiza/ chalk drawing/ Kreidezeichnung

Coups d´Oeil

July 19th, 2008

 monsa. pintura emergente 2006.

instituto monsa de ediciones

 

 

¿Y porqué no echarle un vistazo, o varios Coups d’Oeil a esta carpeta que reúne el trabajo de una misma generación de artistas que se resiste a la rigidez de una etiqueta?

Detrás de estos trabajos se esconden y expanden universos que respiran cierto pop y exhalan, con perspicaz ironía, lo que podríamos verbalizar como un soplo continuo de invención del presente.  

A golpe de vistazos topamos con maneras originales de estrechar, de hinchar y atar, las diferentes tradiciones de las que provienen estos autores. Su genuina forma de contornear, observar, deformar, deshinchar o de hacer explotar sus fantasmas, sus objetos, sus deudores e iconos, hace de cada uno el motor de su propio mundo. 

Coups d’Oeil es un golpe visual a la sociedad actual, a la imagen política y a la política de la imagen. Entre golpe y golpe cada artista suspira, y con los pulmones llenos hasta desbordar, nos lleva a un mismo desafío. Así, nos invitan a echar más que un vistazo a esta sorprendente complicidad que se teje entre sus obras.

 

And why not take a look, or several Coups d’Oeil, at a folder bringing together the work from the same generation of artists who have resisted the rigidity of a label? 

Behind these works lie hidden expanding universes which inhale a certain pop and exhale a shrewd irony in what we could verbalize as a continuous breath of reinventing the present. 

At a glance we come across original ways to shrink, expand and tether down the various traditions that these authors come from. Their genuine form of outlining, observing, deforming, deflating and exploding their phantoms, objects, roots and icons make each one the motor of their own world. 

Coups d’Oeil is a visual blow to today’s society, to the image of politics and the politics of the image. Between blows each artist takes a breath and with lungs full up to the bursting point, we are brought to the challenge itself. As so we are invited to take a deeper look at the surprising complicity woven between their works.

 

ARSTISTAS /ARTISTS:

Hiroshi Shimamura

Juan Cardosa

Mapi Gil

Robbert Van Ingen

Sabine Finkenauer

Victor Castillo

 

 

EDITADA POR / EDITED BY: Instituto Monsa de Ediciones, S.A.

CON LA COLABORACIÓN / WITH THE COLLABORATION: La Santa Proyectos Culturales

IDEA / IDEA: Instituto Monsa de Ediciones, S.A.

CONCEPTO COLECCIÓN Y SELECCIÓN ARTISTAS / CASTING AND CONCEPT: Gigi R. Harrington.

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHS BY: Louis Bou + Monsa

DISEÑO GRÁFICO / DESIGN: Stargráficos

TEXTOS / TEXT: Fina Cabré. La Santa Proyectos Culturales

TRADUCCIÓN / TRANSLATION: Babyl Traducciones

TALLER DE LITOGRAFÍA / LITHOGRAPHY STUDIO: Vicens Aznar

 

 

BOSQUE DESENCANTADO
Mural comun Bred&Butter 07, Barcelona

July 16th, 2008

“BOSQUE DESENCANTADO”

 

Para Bread & Butter Barcelona

del 5 al 7 de julio de 2006

 

…y el bosque desencantado que habitamos

lo convertimos en espacio,

le pusimos un nombre a cada serpiente

mientras cada árbol murmuraba su historia

 

lo llamamos espacio de creación,

laboratorio encantado

por el tiempo escurrido entre los dedos,

como raíces, de manos de…

 

Los Artistas participantes:

 Edbyus!

Eva Vázquez

Mr. Hierro

Mapi Gil

Diva

Julia Pelletier

Hiroshi Shimamura

NinaBoy

Mariana Sarraute

VIctor Castillo

 

SELECCIÓN: GIGI R. HARRINGTON

+ JUAN JOSÉ FERNÁNDEZ
"Bosque Desencantado"
"Bosque Desencantado"
"Bosque Desencantado"

Bordes Resplandecientes

July 15th, 2008

Los „mass media“ condicionan hoy de forma decisiva lo que entendemos  por experiencias personales, en su gran mayoría un cúmulo de fenómenos virtuales y mediáticos que moldea al individuo actual de forma más concluyente que los propios acontecimientos domésticos. Nos hallamos en un punto en el que acabamos asumiendo las imágenes que nos rodean como algo normal, como algo que se debe aceptar sin más. El discurso de la industria del entretenimiento gira siempre en torno a la puesta en evidencia de un universo plagado de realidades inciertas sustentadas sobre la escenografía del espectáculo. Estas imágenes mediáticas saturadas de espectacularidad corresponden a un cliché que el colectivo social reconoce instantáneamente.

La ambivalencia que contienen las imágenes de riesgo, violentas o patéticas presentadas de forma pletórica de belleza y glamour admiten la vaciedad de estos comportamientos etiquetados. Para esta serie de trabajos, denominados « Bordes resplandecientes », se utiliza una técnica asistida por ordenador y para la realización sirve un recurso totalmente doméstico, el bordado.

Lejos de pretender imponer juicios de valor ante una sociedad edulcoradase intenta enfatizar esos perfiles dejando que la retina se deje fascinar y atrapar por la intensidad del color, estrategia persuasoria igualmente efectiva y empleada por las astucias de la industria televisiva. Los bordes presuntuosos de denso cromatismo y extravagancia actúan como arma que amenza con la ausencia de su proprio contenido.

 

"Apuntando" 160x120cm bordado sobre tela / embroidery

 
"Muere Mujer" 160x120cm bordado sobre tela / embroidery

"Muere Mujer" 160x120cm bordado sobre tela / embroidery

"Muere Mujer II" 160x120 bordado sobre tela / embroidery

"Muere Mujer II" 160x120 bordado sobre tela / embroidery

detalle bordado / detail embroidery

detalle bordado / detail embroidery

Jiu-Jitsu

July 11th, 2008

Esta serie de bordados congelan un momento de la práctica del Jiu-Jitsu, un arte marcial japonés que abarca una variedad amplia de sistemas de combate basado en la defensa sin armas. Traducido Jiu-Jitsu sería “arte suave”.

Se trata pues de una lucha a mano limpia, con sus reglas y su técnica, parece que la violencia por una vez comparte espacio con el arte.

Los personajes  flotan en un marco de tela estructurado simplemente con dos colores, el blanco y el negro, creando dos energías en perfecto equilibrio, nutriéndose el uno del otro por un instante que es para siempre.

 

"jiu-jitsu" / bordados sobre tela/

"jiu-jitsu" / bordados sobre tela/

"jiu-jitsu" / bordados sobre tela/

"jiu-jitsu" / bordados sobre tela/

"jiu-jitsu" / bordados sobre tela/

Brigadas al Muro
Expo Galería La Santa, Barcelona

July 7th, 2008

convoca a 22 artistas para intervenir directamente sobre los muros de la galería. brigadas al muro es un variado grupo de artistas multidisciplinares que ya han trabajado sobre muros y que están directamente relacionados con la cultura urbana actual; artistas visuales, ilustradores, diseñadores, graffiteros y artistas que trabajan en moda y tendencias. brigadas al muro utilizará las paredes como lienzo donde reflexionar de manera crítica sobre situaciones denunciables, una respuesta contestataria y una muestra de disconformidad ante una sociedad cada vez más desigual. brigadas al muro tiene como referente la brigada ramona parra y sus intervenciones muralistas en chile entre los años 60 y 70 de marcada preocupación social y política. brigadas al muro rescatará con códigos actuales ese espíritu crítico y el trabajo en equipo que caracterizó a los brigadistas de la ramona parra.

 

brigadas al muro lo componen:

roope alho (finlandia), atma (francia), víctor castillo (chile), javier de cea (chile),

diva (francia/vietnam), dur y magno (españa), sabine finkenauer (alemana), mapi gil (españa),

ginou (líbano), francisco gonçalves (chile), stephan guillais (francia/alemania),

boris hoppek(alemania), inocuo (españa), miss van (francia), cristian montes (chile),

xavi muñoz (españa), sonia pulido (españa), hiroshi shimamura (japón),

santiago taccetti (italia/argentina), sixeart (españa), eva vázquez (españa),

cristine zufferey (suiza).

 

"Brigadas al Muro" / mural de tiza / chalk mural

"Brigadas al Muro" / mural de tiza / chalk mural

 

"Brigadas al Muro" / detalle mural de tiza / detail chalk mural

"Brigadas al Muro" / detalle mural de tiza / detail chalk mural

 

Brigadas al Muro

Brigadas al Muro

Brigadas al Muro

Brigadas al Muro

Brigadas al Muro

Brigadas al Muro

Brigadas al Muro

Brigadas al Muro